德国的眼睛通过创意主题和品牌稳定而增长
byMaria Lisella/
德国旅游业习惯于成功,并且花了多年的时间为此计划。德国国家旅游办公室(GNTO)持续了七年的连续旅游业增长,报告了2016年创纪录的交通,共有8080万个国际过夜。
U.S. traffic to Germany was up 8.5%, or 5.7 million overnights, in 2015 over the prior year; in 2016 it rose 2.5% among U.S. customers, its third-largest incoming market.
即使在令人眼花地缘政治时期,德国也始终如一。德国国家旅游局(GNTB)首席执行官佩特拉·赫多尔(Petra Hedorfer)表示:“例如,英国脱欧问题或高批量来源市场或安全方面的金融危机,例如恐惧恐怖袭击,可能会暂时抑制各个来源市场中的流浪者。透明然而,她相信德国的旅游业吸引力,基础设施和客户满意度将会通过。
GNTO的旅游策略与多个主题有关,其诱人的粉丝在旅行公众的各个部分中。有文化,这是美国人前往欧洲的第一条文,但主题也创建了一个框架来发展经常在雷达下滑落的城市和城镇的旅游概况。
尽管路德十年在他的大胆表演成立500周年之际,但德国也将在2018年开始亮点,这将展示烹饪的亮点,这将强调美食的区域差异,从而对已知和已知零件的新欣赏和未知。因此,如果您认为德国食物是酸菜,香肠,香肠和啤酒,请再考虑一下。德国总共算出292家米其林星级餐厅,仅次于法国。
今年,GNTO的乐观情绪仍然固定在名叫马丁·路德(Martin Luther)的叛军和尚上,他在500年前在维滕堡(Wittenburg)的千万圣徒教堂(All Saints's Church)上发布了95篇论文(震撼了世界)。
八个路德路线旨在专注于他的遗产的各个方面:改革,文化遗产,建筑,自然,美术和烹饪专业。游览从北部到北部的北部和卡塞尔市(Kassel),卡塞尔(Kassel)是童话路的顶峰,该路与雅典一起主持了Documenta 14艺术展(2017年4月8日至7月16日)。
At press time, no less than 21 U.S. tour operators are featuring tours and packages based on these itineraries. For a complete list of U.S. tour operators selling packages focused on the Luther routes, contactGeorge Vella at the GNTO或致电212-661-4796。
The route that focuses on his Life and Times departs from Berlin, which is also the venue for the International Garden Festival (April 13 to October 15, 2017) to Frankfurt. Torgau, which boasts 500 Renaissance and late-Gothic buildings, is a hidden architectural gem; the next stop is Eisleben/Mansfeld, which is set in the southern foothills of the Harz Forest.
Erfurt is home to the famous Augustinian Monastery where Luther spent five years as a monk and where today, visitors can stay overnight for 45 euros. Additionally, the oldest fully intact synagogue in Europe still stands and houses a Jewish history museum. Erfurt is also a city of 142 bridges, the most famous of which is the Merchants’ Bridge, which has the longest row of inhabited buildings on any bridge in Europe.
这条路线进入了图林森林的边缘,不仅路德,巴赫也与艾森纳奇有关。旅行者可以在联合国教科文组织世界遗产的沃特堡城堡(Watburg Castle)用餐和过夜。今年,路德的婚礼将于6月10日至12日在维滕贝格和艾塞纳赫举行,而第117次步行节将在瓦尔特堡举行。
美国仍然是德国第三大海外市场,紧接于荷兰和瑞士,而美国人在花钱方面的其他度假者则超过了其他度假者。去年,他们估计在中国人的40亿欧元之前花费了45亿欧元,瑞士人为36亿。
What do the latest growth figures mean for travel agents? The rise in air access, broad inventory of accommodations, and Germany’s long-range vision for developing new products suited to its high repeat clientele add up to a mature market that features a wide range of travel products from which to choose.
There is no shortage of flights to Germany this year: 18 new nonstop flights are in operation on airberlin, Condor and Delta. New service includes: 3 departing from New Orleans, San Diego and Pittsburgh to Frankfurt; 2 out of Las Vegas and Seattle to Munich; 7 to Duesseldorf from San Francisco, Los Angeles, Boston, Miami, Ft. Myers Orlando and New York; and 6 more to Berlin from San Francisco, Los Angeles, Miami and New York and Chicago. On the ground, by the end of 2017, the new ICE Rail Sprinter will link the tourism hubs of Berlin in the north with Munich in the south within four hours.
Germany is experiencing a hotel boom with 186 new hotels planned or opening, from international hotel chains to high-end luxury properties to boutique hotels. In 2015, 389 new hotel projects were underway; in Hamburg alone, 27 new hotels are scheduled to open their doors in the next two years. Big cities like Munich, Berlin and Stuttgart also are experiencing an increase in new hotel openings. Among the big-name properties to emerge is the Hampton by Hilton Berlin City Centre, the Indigo Berlin City, the Hyatt in Baden-Baden, the Steigenberger and the Andaz Hotel in Munich and the Moxy Hotel, a collaboration between Marriott and IKEA will open its fourth property in Germany in Stuttgart.
Other news: theGerman Travel Mart将于2017年5月7日至9日在纽伦堡举行。