Ultra-Suxury巡游会牢记您的客户的福祉
由Seabourn赞助
byKerry Tice/
My friend from high school puts me to shame. Although I’m the travel writer, she’s the one who has gone on more exotic journeys than I’ll probably ever experience in my lifetime. Her reasons for traveling are the same as most travel buffs – she’s got an inquisitive nature and the desire to see the world. And although she prefers traveling in style and is willing to pay to do so, it wasn’t always that way.
Kerri对旅行的热爱开始很简单。她和家人一起访问了大峡谷并扎营。与朋友分享了一个狭窄的房间,到达海滩的春假;甚至在二十多岁的各种旅行中都睡了几次,以省钱。
Then she took an ultra-luxury cruise, and she was hooked.
Fortunately at the age of 46, Kerri, who is an independent contractor specializing in educational services these days, can now afford the finer things in the travel space that she knows she has come to deserve – and there will be no turning back.
克里(Kerri)将于本月底前往南极洲。她对探索世界的这一部分感到非常兴奋。哦,我提到过,她一个人去吗?是的,Kerri是一个真正的冒险家。While she sometimes travels alongside her mom or fiancée, she also has no apprehension about going solo, namely because when she travels on ultra-luxury cruises, she knows she won’t need a travel buddy to have her back, because the cruise line will take care of everything.
随着像Kerri这样的越来越多的旅行者寻求探索诸如第七大陆这样的异国情调和偏远的目的地,超豪华的巡游是什么吸引他们并让他们回来beplay银行卡?
有人会说答案是奢侈品,他们会be right – but luxury means different things to different people (caviar by the fireside to some and cross-country skiing in the company of penguins to others). So, what truly is the unifying factor that ties these travelers together?
在与这个主题的专家交谈并听我的朋友Kerri时,它似乎归结为一件事:幸福。“幸福”的定义是舒适,健康或快乐。虽然我们所有人都在日常生活中努力为这些事情而努力,但我们只能希望当我们开始一生的冒险时,我们会追随我们,我们为此腾出了储蓄和宝贵的时间。
For some, that assumption could be a gamble. But for those who choose to use a travel advisor who partners with select ultra-luxury cruise providers, the decision is without chance.
那是因为在超豪华的巡游中确保您的客户不仅知道他们掌握在良好的手中,而且是最好的手。
任何旅行顾问都会告诉您,出售体验是结束销售的关键,但是承诺体验将是他们想象的一切,然后有些是真正的交易商。当涉及到超豪华巡游时,旅行者可以在南极洲像南极一样遥不可及的目的地,并带有他们所期望的所有豪华舒适感,并且从高端巡游中获得了更多舒适感。
从所有Suite Ocean-Front住宿,一流的娱乐,首屈一指的服务和世界一流的美食到Spas和高技能探险队,都可以带领每日的十二生肖游览,在超级豪华的巡游中,没有什么无法履行的。
When experiencing these new adventures, travelers are provided with comforts, familiarity and security – all of which enhance the discovery process. An expedition is about discovery with a group of like-minded travelers and, as one advisor said, “The amenities and facilities of an ultra-luxury expedition ship allow you to concentrate on the ‘here,’ namely the moments and the experience.”
在风景秀丽的巡游过程中,加上特殊的风格,例如数字摄影研讨会,冰聚会上的鱼子酱以及甲板上的温暖饮料,也就不足为奇,这些巡游使旅行者超越了他们的想象力。
虽然一个超豪华游轮是一个昂贵的journey, the value of the experience will be felt the second your client climbs aboard, according to Eric Goldring, president of Goldring Travel, who sums it up this way: “For the travel agent, the ultra-luxury cruise is, by its nature, a higher profit sale for the most part. It can also be the easiest sale because less time is spent discussing the compromises and trying to sell a cruise in spite of them.” Goldring reminds fellow agents to “sell the experience and be sure to understand their real reasons for visiting. There is no certain type of client. Some are happy with a 10-day experience and others want three weeks or more. It’s a matter of finances and time, so just know the different options.”
And, of course, remind them that their well-being is the cruise line’s ultimate objective.
FROM THE SPONSOR:Seabourn的“ Ultimate Antarctica&Patagonia”航行完美地体现了超旧的差异,并以无与伦比的奢侈品设施充满了令人振奋的冒险融合。每天与世界一流的探险队一起,每天都会沉浸在南极洲的自然光彩中,并在可选的巨大冰山和大量的企鹅群中划船Seabourn的冒险™引导皮划艇游览。他们从这些郊游中回到屡获殊荣的美食中用餐,灵感来自米其林星级厨师托马斯·凯勒(Thomas Keller),在耀眼的餐厅中,或与安德鲁·威尔(Andrew Weil)博士一起在Spa&Wellness举行轻松的水疗按摩。
Each accommodation is a spacious, ocean-front suite attended by a personal suite stewardess with a knack of intuiting how to make them feel indulgently at home. Virtually everything required for their enjoyment is included in the fare, including fine wines, craft cocktails and all other beverages at all times onboard. A veteran team of scholars, explorers and scientists share the voyage, offering insights in seminars and casual conversations, and interpreting the passing scenes in lounges and on open decks. The 21-day voyages sail between Santiago and Buenos Aires between November and March, with an annual 24-day Holiday version including remote South Georgia Island. For details, visitseabourn.com.
0
0