‘The Winds of Change Are in the Air’: Royal’s Richard Fain Talks Progress and the CDC
byDaniel McCarthy/
皇家加勒比海邮政有限公司(Royal Caribbean Cruises Ltd.)的董事长兼首席执行官理查德·法因(Richard Fain)本周提供了另一段视频更新,内容涉及邮轮业内发生的事情以及整个旅游业,因为Covid-19继续引起不确定性。
Fain, while recognizing the toll that the virus has taken, said on a video在这里可用, that there are “more examples than ever of the pandemic being managed and its risk being mitigated.”
“We’ve made it this far and there are positive signs emerging all around us,” he said. “Right now, the winds of changes are in the air.”
Fain cited breakthroughs in testing and progress being made with vaccines, as some of the big advances that are being made which will help bring some more certainty to the travel world.
“关键是科学。最重要的是,我们现在比几周前更好地了解病毒……随着医生和医院提高治疗Covid-19的能力,它们使病毒的威胁越来越少。”
While the timeline for a vaccine is farther out—Fain said that he believes that vaccines, which he called “the ultimate weapon against the virus,” will be available for widespread distribution sometime next year—faster and more accurate testing will have a quicker impact.
他说:“这是越来越更好的测试,并且更好的接触跟踪将在将Covid-19带到膝盖上产生最快的影响。”
Updates with the CDC
FAIN与其他邮轮高管一起计划在上周五与疾病控制与预防中心(CDC)会面,讨论疾病预防控制中心的“无销售”命令的未来。
That meeting, which was ultimately scrapped after news broke of President Trumps’ positive COVID-19 test, was scheduled to also discuss the findings from Royal’s and NLCH’s Healthy Sail Panel, which submitted its recommendations to the CDC last week.
Fain在视频中说,他为皇家能够帮助组成一个专家小组而感到自豪,例如Scott Gottlieb博士,前犹他州州长和SEC。卫生和公共服务迈克·莱维特(Mike Leavitt)。
“Everyone uses experts for such a public panel, but I don’t know anyone anywhere in the world with a panel of such a distinguished group of people with such credentials and such extensive practical experience in these specialized fields,” he said.
Fain称该小组的报告称,其中包括74个建议,包括测试,面罩以及新的卫生和消毒,这是“保护美国公众健康的四个月科学旅程”。
“We all know that you can’t eliminate all risk of COVID or anything else for that matter,” he said, noting that there were two specific goals behind the panel’s report—reducing the risk of COVID to below the level in guests’ home communities and ensuring that cruise lines can properly handle a COVID outbreak onboard.
他说:“我们打算使我们的船只成为一个环境,如果愿意的话,这实际上代表了与土地上的家庭社区相比的风险。”
Fain called the universal testing decision one of the biggest points, something that CLIA now requires with the restart, noting that no other section of the industry does universal testing and that the lines who have restarted in Europe, including some of Royal’s lines, have been successful with it.
The contact tracing and the universal testing onboard could create a “bubble,” Fain said, creating an environment close to the NBA’s playoff bubble in Orlando, which has produced negative COVID tests for hundreds of players and staff over and over again.
潜在重新启动
至于皇家船只可能开始航行时,Fain无法提供约会,但他说,皇家确实重新开始时,它将缓慢乘船。
“We hope to have the opportunity to put our plans to the test. It’s not going to happen overnight,” he said.
Royal will first look to train its crew on the new protocols and then do some test sailings before opening it up to guests. Those first guest sailings will include limited destinations, with just a few ships, and only a small number of shore excursions on offer.
“We understand the importance of getting this right,” he said. “I am immensely proud of our people for sticking with us and helping to get this right. The day is closer than ever that we can meet in person.”