位置:以美国NCL的骄傲为夏威夷群岛航行
byCheryl Rosen/
It’s an ocean cruise that feels like a river cruise. And that’s just one reason the iconic Hawaiian cruise ship offers an experience unlike any other.
就像在河流巡游中一样,美国的骄傲没有赌场,没有巨大的水滑梯或赛车,也没有闪闪发光的百老汇作品。节目的星星是阳台外的日出和日落。
就像河流巡游一样,抽奖不是船,而是目的地。Pride花了整整7天的时间在岛上,而不是海上的一个。港口有漫长的日子和两个过夜。
再次,像河流巡游一样,装饰也以目的地为主题,工作人员在很大程度上是本地的。在这种情况下,这意味着很多美国人,在美国标记,在美国建造的船上,主要是美国服务器和调酒师。
Finally, as its ocean competitors tend to the very large, Pride of America is relatively petite, carrying 2,200 passengers and crew. The standard balcony rooms are small, and the buffets are small, as well.
在上周的媒体和FAM旅行中,旨在为夏威夷提供后沃尔卡诺岛的提升,另一项独特的事情脱颖而出。许多旅行专业人员很长一段时间都没有航行这艘船,甚至没有去过夏威夷。但是,那些与旅行市场报告交谈的人似乎对他们发现的东beplay客服西感到非常满意。
特工不得不说
在她的第一次骄傲之旅中,明尼苏达州艾伯特维尔的旅行任务的老板邦妮·李(Bonnie Lee)喜欢这样一个事实:“您会得到每个岛屿的味道;每天您都在新港口醒来,而无需打包。人们像酒店一样对待船;他们早上放松,然后进入镇上午餐和购物,然后再次回到船上,放松一些。”
The historic theme blends well with the destination, home of Pearl Harbor and the USS Arizona Memorial, said her husband Walt Lee, who recently sent a group of World War II and Vietnam vets onboard. “When you sail this ship, you are really in Hawaii for the whole week,” he said.
Roni Fishkin of Mann Travels, meanwhile, had never been to Hawaii, though the largely corporate agency has nine leisure agencies in North and South Carolina. “It was one of those things; being from the East Coast, the trip is daunting,” she said. “But I wanted to come so I could go home and share the experience with my agents.”
And she was glad she did. “The most stunning impression for me is how fabulously trained the staff is,” she said. “I had heard the narrative that because it’s an American staff, the service isn’t as good — but I am blown away. The ship has clearly been enhanced by the recent renovation; the food is good; and the staff is about as well-trained as any I have seen.
“没有避风港,所以没有豪华的客户,但是您可以看到四个岛屿,并有两个过夜。这是观看这些岛屿的好方法 - 挪威自由空气从西海岸提供,如果您能把自己带到圣何塞,那是很多。”
Cruise Planner’s Senior Vice President of Sales Scott Koepf, meanwhile, also was most surprised by the service. “For me, the extraordinary thing is the crew,” he told Travel Market Report. “When they first launched here, it was so hard to find an American crew with a service attitude. But now, across the whole ship, they all seem to really like what they are doing.”
KOEPF还指出了装饰,该装饰已从大约两年前进行重大翻新期间从夏威夷主题进行了改动。“我认为他们做得很好,使其成为美国的代表;看到它很有趣。”
尽管如此,尽管进行了一些“神话般的翻新,但这是一艘较老的船”。“但是工作人员完全克服了任何负面因素,它是一种很棒的产品,如此庞大的港口巡游和对美丽目的地的很好的介绍。”KOEPF建议,当您在这里时,请不要忽视高尔夫球。
对于博斯科夫旅行副总裁珍妮特·帕皮拉(Janet Papilla)来说,在中西部设有18个办事处,抽奖的一部分是巡航为夏威夷游客提供的巨大价值。她说,在一个高成本的目的地,“我们在希尔顿过夜,为早餐支付了70美元,这是一个机会,可以看到所有岛屿的价值。与土地成本相比,这是惊人的。”
To take advantage of Norwegian’s free airfare offer from the West Coast, she suggested East Coasters fly into California a day in advance and sleep over, then use the free airline ticket from there to Honolulu.
她说:“对于中产阶级客户来说,这是负担得起的。”“您将花钱在游览和游览上,但是您可以获得身临其境的体验,因为这里有很多历史和柔和的冒险。每个岛屿都有自己的个性,每个岛屿都喜欢讲述自己的故事。”
超出了与会者的旅行,狄龙盖伊Guyer Travel International told Travel Market Report that while he does not usually sell Hawaii to his East Coast customers, the free air promotion already has brought him five inquiries from customers and one confirmed booking on Pride of America, which he had sold “just a handful of times” before. “I think the volcanic activity has spurred new interest in the islands,” he said.
And John Gawne, an independent vacation specialist at Cruises Inc., who has twice sailed the itinerary, agreed that, “It’s a great way for people who have never been to Hawaii before to see where they might like to return and spend another vacation.” (There’s that analogy to river cruising.)
In short, said Koepf, “Hawaii is a bucket list destination. If you are only going to do it once, I’d highly recommend this product.”