River Cruise Lines Prepare to Deal with Low Water Levels on the Rhine
经过丹尼尔·麦卡锡(Daniel McCarthy)/
欧洲的热浪正在造成莱茵河沿岸的重大问题,这在十年中正经历了其最低水平。
According to RhineForecast.com, a website that tracks water levels at various stations along the Rhine River, water levels have been dropping since earlier in July and some forecasts expect them to drop even further at most points, including at Duisburg, Dusseldorf, Kaub, and Bonn.
这德国联邦水路和航运Administration截至周五,在莱茵河沿莱茵河的水平较低的城市中,包括奥伯温特,安德纳赫,桑克特·戈阿尔和考布,以及中间的所有城市,以及蠕虫和上莱茵河的尼尔斯坦 - 奥森海姆。
低水平是至少15年来最低的季节性水平,according to Bloomberg。
河邮轮公司(River Cruise Lines),其中一些人终于在大流行于2020年关闭该行业以来的第一个完整夏季,本周与TMR交谈说,他们正在准备中断。但是,应急计划应较低的级别阻止航行按计划前进,但根据每条线的运行方式有所不同。
风景秀丽团体的发言人包括风景秀丽的豪华巡游和旅游和翡翠巡游,他证实,莱茵河的某些延伸正经历低水位,并说某些路线可能会“修订”以解决这一问题。
"As river conditions can change relatively quickly, and to ensure as little disruption as possible to our guests' experience, we are closely monitoring the situation and proactively planning to revise the routes of some cruises,” the spokesperson said, adding that the team is “working hard to find the best possible solution for each individual cruise.”
River Cruise Company Uniworld的总裁兼首席执行官Ellen Bettridge还表示,它希望进行调整,每日行程可能会受到影响。但是,贝特里奇补充说:“我们仍将运作。”
“The nature of rivers is that they ebb and flow with the seasons, and we will make adjustments as necessary with current low water levels caused by the staggering summer heat,” she said.
“我们的客人始终是我们的首要任务,我们不断监视所有路线的水位,并在可用时与受影响的客人和旅行伙伴主动分享更新。尽管我们可能必须对日常行程进行调整,但可以确保我们仍将运作的客人。”她说。
Uniworld的旅行信息页面tracks any significant changes from schedules and promised to “keep you posted on significant deviations.” Uniworld also promises email notifications if there are any major changes prior to sailing.
Avalon Waterways told TMR that so far, guests have only experienced minor alterations, but there are plans in place should the situation get worse—“ship swaps.”
阿瓦隆水道总裁帕姆·霍菲(Pam Hoffee)说:“如果莱茵河的任何部分变得难以置信,我们制定了应急计划,其中包括为客人提供船交换。”
这ship swaps allow for guests to be moved to another ship, past the low point of the river, with identical accommodations, and for the sailing to resume, almost uninterrupted, from there.
除船上的掉期外,霍菲还说,“受到极大影响”的巡游的客人还获得了其他选择,以确保他们的假期质量。
塔克的河流巡游尚未受到影响 - 一位发言人告诉TMR,它目前正常在河上运作。但是,该公司正在监视情况,但是如何应对低水平的情况取决于情况。
“我们的目标是始终在我们的客人那里做正确的事情,同时尽我们所能保留他们的旅行体验。与其他河流邮轮公司一样,我们过去已经成功处理了低水的情况,并且我们有各种可以根据需要部署的策略。”发言人说。
Tauck, unlike some other lines, is also operating land tours in the area, which could come in handy should river sailings be thwarted by low levels.
“We’re very fortunate that we also operate numerous land tours throughout the region, so we have a fantastic network of local supplier-partners that we can leverage as necessary should alternate arrangements become necessary.”