7小的原因Ship Sailings Lead to Unforgettable Experiences
Some travelers can’t get enough of the mega cruise ship experience, with all the bells and whistles and the non-stop action. Others (I confess I am one), not so much. But small ship sailing, now that’s an entirely different story. The romance and tranquility of a sailaway takes my breath away every time, with the sails billowing high above in the balmy wind, and the emotion-laden music wafting, as we majestically set out to sea. You can feel it, right?
作为旅行顾问,您如何知道哪些客户适合小型船巡游?问问自己,他们是否会对以下七个原因做出积极回应,为什么我认为较小的帆船在航行方面会更好(而且更有意义)。
1. The experience is intimate.
The No. 1 reason why some travelers prefer small ships is the intimate experience that it offers.
With perhaps 350 fellow passengers - instead of the 3,000 you find on large cruise ships - the small group size makes for a warmer and more authentic experience.
“Rather than a floating city, cruising on a small ship feels like sailing in a boutique hotel, where personalized service and attention to detail are top priority,” said Lynnie Zunder, manager and cruise and vacation consultant, at Expedia CruiseShipCenters, in Ottawa, Ontario. “I really enjoy the casual atmosphere, the lack of line-ups, the ease of getting on and off the ship, the availability of spaces to relax onboard without fighting for chairs or deck space.”
2。Small ships take you to smaller, exotic ports of call.
Small ships whisk guests away to the less populated, more out-of-the-way places that the big ships simply cannot access, like a hidden harbor, a private beach, or a colorful local fishing village. There are “no mass crowds and big buses,” as Annie Davis, president of Palm Beach Travel, in Palm Beach, Florida, said. Instead, guests have opportunities to share quiet moments away from the crowds; immerse themselves in local, exotic cultures; and spend more time off the ship exploring the destination.
“People can get off the ship and walk around. They like the small, undiscovered little towns. They want to experience that,” noted Sheila Yellin, president, Courtyard Travel, in Great Neck, New York, a branch of Tzell Travel Group, and Signature-affiliated.
3. Very personalized service is the norm.
小型船上的船员与客人建立了密切的关系。他们知道您的名字,您最喜欢的饮料,您的烹饪偏好等等。戴维斯指出:“船上的客人更少,经验更加手工制作和独特。”
Zunder分享了:“在最近的一次巡游中,我在巡游的第一天在大厅里等着接待员,当时接待员向我呼唤我按名字,询问一切都还好吗,我的日子过得怎么样。我绝对被吹走了。在整个巡航过程中,这是多次重复的,因为我们开始了解出色的员工和船上的工作人员,他们也是我们的。到我们下船时,我们真的感觉就像我们把朋友抛在了脑后。工作人员和工作人员无法更好地照顾我们 - 从船长到酒店经理到客人服务经理,直到我们非常细心的房间管家,我们被烂了。”
4. Exclusive experiences are ready and waiting for you.
小型船专注于将客人沉浸在独家经验中。例如,Zunder描述:“我很喜欢在以弗所古代图书馆前的星空下用餐;加勒比海和社会群岛的海滩派对;以及在Bora Bora的Motu Tapu举行的神话般的火灾庆祝活动。”
戴维斯还分享道:“我们有一个去年航行到阿拉斯加的小组。因为他们在一艘小船上,所以游览是小组。While in Wrangell, my guests had the unique experience to see a Spirit Bear (Kermode Bear) up close and personal. As avid photographers, they were able to get great shots. This was such a rare sighting.”
Travel advisors are also finding that a younger generation of travelers is drawn to the small ship experience. “They want an adventure,” said Yellin. “It’s not enough to do the same old, same old. They want something different.”
5. You will make amazing connections onboard.
It’s a close community onboard, with plenty of interaction for those who want it. The environment is social and convivial, both on and off the ship, and guests often make life-long friends.
Zunder说:“随着船上的少数客人,就会发生惊人的联系,因为那些选择在小型船上航行的人倾向于拥有相似的背景,兴趣和经验。”
6. The captain is personally available.
小型船运营商更有可能制定开桥政策,这意味着客人可以
meet with the captain on the bridge - and ask all sorts of questions about where the ship currently is on the map, what’s on the charts, how the radar works, etc. Guests can enjoy building genuine relationships with the captain, the officers, the entire crew.
7.您将享受真实的帆船体验。
在一艘小船上,您会感觉自己在自己的私人游艇上航行。一切 - 与其他客人的对话,夜间港口谈话,游览,美食 - 都是个人的。正如戴维斯(Davis)所描述的那样:“随着小船航行,您的记忆是独一无二的。您将了解您的小船的每一个迷人的角落,以及图书馆中的书籍。您将与船上有趣的客人交往。”
Are you wondering how selling small ship cruises can help your business? Take if from Zunder, who said: “I have been successful in convincing non-cruisers to book cruises on small ships because I can assure them that they will not be subjected to large crowds, buffet line-ups, and embarkation/debarkation back-ups. I can also share with them the amazing personalized service, excellent cuisine, unique itineraries, and spacious staterooms that they can expect. I can be confident that those guests will come back wanting to book again!”
来自赞助商:Windstar Cruises运营着六艘小型帆船和全套船只,参观了大约300个港口和80个国家 /地区,航行到欧洲,加勒比海,墨西哥,中美洲,哥斯达黎加,哥斯达黎加和巴拿马运河,亚洲,亚洲,阿拉斯加和不列颠哥伦比亚省,阿拉斯加和不列颠哥伦比亚加拿大和新英格兰,南太平洋和大溪地。Windstar的舰队是小船巡游的市场领导者,刚刚开始2.5亿美元的明星加计划为了增强其星级船舶以及船上的客人住宿和体验。呼吁隐藏的港口,隔间路径和受欢迎的港口,精品巡游线在六艘小型船上载有148至350名乘客,并带旅客参加距普通的180度的游轮。Windstar以身临其境的体验和目的地真实性,港口密集型行程,出色的屡获殊荣的服务以及以烹饪主题为主题的Cruises作为詹姆斯·比尔德基金会的官方Cruise Line而闻名。Windstar Cruises是Xanterra Travel Collection的一部分,这是一家屡获殊荣的全球多元化旅行公司,在地球上一些最美丽,最具标志性的地方提供了一定的经验。访问windstarcruises.comto learn more.