冠状病毒更新:受影响的旅行和航空公司的衰落
byDaine泰勒/
随着流行病的恐惧以及强迫旅行取消,巡航行程变更和航空公司服务暂停,冠状病毒的影响继续在大部分旅游业中受到感受。
Major airlines worldwide have been forced to suspend flights or modify service in response to the coronavirus outbreak. And likewise, major tour operators have had to cancel scheduled tours and suspend travel to several Asian countries, as the outbreak continues to gain momentum.
Tour operators impacted:
Several major tour operators — including特拉法加,Globus, 和Abercrombie & Kent— have canceled or suspended tours taking place in or around mainland China until Apr. 30.
Tauck还取消了原定于4月初进行的四次中国旅行,并将允许客人将旅行计划更改为以后的日期,或者针对计划于4月下旬和5月旅行的那些预定的行程。
此外,总部位于香港的旅行社 - 包括在泰国旅游,大线假期, 和翼旅行— have canceled all trips to China until the end of March, impacting the travel plans of more than 3,200 tourists. Similarly,EGL Tours另一家香港旅游公司宣布将取消所有前往韩国的巡回演出,直到3月31日。
Tour companies in other countries across Asia have also been severely impacted by reduced interest in travel due to the coronavirus.
路透社的一份报告称,印度的旅游经营者说,预计将在1月和2月访问50,000多名中国游客,其中大多数预订现已被取消。与其他国家一样,印度阻止了中国和香港的人们的进入。
“We fear immediate loss of up to $500 million as the coronavirus outbreak has hit the arrival of tourists from China, Hong Kong and neighboring countries,” said Pronab Sarkar, national president,Indian Tour Operators Association.
Sarkar also said losses for domestic tour operators would be much higher, as many outgoing local tourists to China and other countries were also canceling bookings after the outbreak.
Airlines impacted:
United Airlines
In response to the continued drop in demand for travel to China, and due to the U.S. Department of State's decision to raise its China travel advisory to a Level 4, United is suspending operations between its hub airport cities and Beijing, Chengdu and Shanghai until Apr. 23.
AmericanAirlines
由于对冠状病毒的担忧日益加剧,美国已从中国大陆和香港暂停了从其DFW和LAX枢纽的航班,直到4月24日。
“我们将继续evaluate this schedule and make any adjustments as necessary,” American said in a statement.
Delta Air Lines
Delta has decided to temporarily suspend all U.S.-to-China travel until Apr. 30. Customers whose travel plans are affected will have the option to ask a full refund or request new accommodations after Apr. 30.
The airline will continue to monitor the situation closely and may make additional adjustments as the situation continues to evolve.
Air Canada
Air Canada temporarily suspended all direct flights to Shanghai and Beijing from Canada until Mar. 27, and from China until Mar. 28. It also suspended its Toronto to Hong Kong flights from Mar. 1-27, but its Vancouver to Hong Kong route remains active.
该航空公司已扩大其善意政策,允许由于新政府施加的入境要求而无法旅行的客户能够重新预订旅行或以后有资格退款。如果旅行者在2020年6月15日之前旅行,则可以选择免费预订航班。
前往北京,上海或武汉旅行的客户还可以选择取消航班以全额退款。
British Airways
英国航空公司取消了飞往北京和上海的所有航班,直到4月1日。往返香港的航班仍然不受影响。
Customers flying to and from Hong Kong up until Apr. 1 will have the option to rebook on to another flight operated by British Airways to the same destination at a later date, or request a refund.
“This situation will remain under review and we will continue to provide regular updates. If you have a booking with us, please make sure we have your contact details,” the airline said in a statement.
澳洲航空公司
“We have suspended our two direct services between mainland China and Australia (Sydney-Beijing and Sydney-Shanghai) from Feb. 9 until Mar. 29, 2020, due to the entry restrictions imposed by countries including Singapore and the United States,” Qantas said in a statement.
澳大利亚和香港之间的服务没有变化,因为它免于当前的旅行限制。
1月24日或之前发行的门票的客户不再希望旅行,可以选择重新预订航班,取消信用票或取消航班以全额退款。更改和取消费将不会向这些客户收取。
Air France
最初,法国航空宣布将暂停上海和北京的服务,直到2月9日,但经过重新评估,该承运人决定将悬架扩展到3月28日。
此外,正常的飞行服务应于3月29日恢复冠状病毒爆发的中心沃汉(Wuhan)。
国泰航空公司
香港的旗舰航空公司国泰航空(Cathay Pacific)被迫削减一些严重的削减,因为冠状病毒继续对全球旅游业产生负面影响。
这家航空公司本月初宣布将停止雇用新员工。已经停止了所有非关键支出;并计划在未来两个月内减少其能力的三分之一,其中包括90%飞往中国大陆的航班。该公司还鼓励其27,000名员工提出三个星期的无薪假期来保留现金。