河流巡航线准备应对莱茵河的低水位
byDaniel McCarthy/
A heatwave in Europe is causing major issues along the Rhine River, which is experiencing some of its lowest levels in over a decade.
根据Rhineforecast.com的说法,该网站跟踪莱茵河沿岸各个站点的水位,自7月初以来,水位一直在下降,一些预测预计它们在大多数地方都会进一步下降,包括在杜伊斯堡,杜伊斯堡,杜塞尔多夫,杜塞尔多夫,考布,考布和波恩。
The德国联邦水道和航运管理, as of Friday, is reporting low levels along the Rhine in cities including Oberwinter, Andernach, Sankt Goar, and Kaub, all cities along the Middle Rein, along with Worms and Nierstein-Oppenheim in the upper Rhine.
The low levels are the lowest seasonal levels in at least 15 years,根据彭博社的说法.
River cruise lines, some of which are finally operating their first full summer season since the pandemic shut down the industry in 2020, speaking to TMR this week said they are preparing for disruptions. However, contingency plans should low levels prevent sailings from moving ahead as planned, differ based on how each line is operating.
A spokesperson for The Scenic Group, which includes both Scenic Luxury Cruises & Tours and Emerald Cruises, confirmed that some stretches of the Rhine are experiencing low water levels and said that some routes may be “revised” to deal with the issue.
该发言人说:“由于河流条件可能会相对较快,并确保对客人的经历尽可能少的破坏,我们正在密切监视情况,并主动计划修改一些巡游的路线。”“努力为每个巡航找到最佳解决方案。”
Ellen Bettridge, president, and CEO of river cruise company Uniworld, also said that it expects to make adjustments, with daily itineraries possibility being impacted. However, Bettridge added, “we will still be operating.”
她说:“河流的性质是它们随着季节而潮起而流动,我们将根据目前的夏季热量造成的低水位进行调整。”
“Our guests are always our first priority, and we continuously monitor water levels along all of our routes and proactively share updates to our impacted guests and travel partners when available. While we may have to make adjustments to our daily itineraries, guests can be assured that we will still be operating,” she said.
Uniworld’s Travel Information page跟踪时间表的任何重大变化,并承诺“让您张贴很大的偏差”。如果在航行之前进行任何重大更改,Uniworld还承诺将发送电子邮件通知。
Avalon Waterways告诉TMR,到目前为止,客人只经历了微小的改动,但是如果情况恶化,则有计划的计划 - “船交换”。
“Should any portion of the Rhine become impassible, we have contingency plans that include ship swaps for our guests,” Pam Hoffee, president of Avalon Waterways said.
该船掉期允许客人被移至另一艘船,经过河的低点,带有相同的住宿,并从那里恢复了几乎不间断的帆船。
Aside from the ship swaps, Hoffee also said that guests on cruises that are “greatly impacted” are given other options “to ensure the quality of their vacation.”
Tauck’s river cruises have yet to be impacted—a spokesperson told TMR that it is currently operating normally on the river. However, the company is monitoring the situation, but how it would respond to a low-level situation depends on where it takes place.
“Our goal is to always do right by our guests while doing all that we can to preserve their travel experience. Like other river cruise lines, we’ve dealt successfully with low-water situations in the past, and we have a variety of strategies that we can deploy as necessary,” the spokesperson said.
与其他一些线路不同,塔克(Tauck)也在该地区运营该地区的土地之旅,如果河流航行受到低水平的挫败,可能会派上用场。
“我们很幸运,我们还在整个地区进行了许多土地之旅,因此我们拥有一个奇妙的当地供应商团队网络,我们可以在必要的情况下利用,如果需要替代安排。”