Baby Boomers Want to Relax and Rejuvenate in 2018
by理查德·德·安布罗西奥(Richard D'Ambrosio)/
Baby boomers may be burning out, and looking to spend more time relaxing and rejuvenating on their next vacation, according to a recent AARP study.
据《 AARP 2018 Travel Trends调查》报道,婴儿潮一代年龄组预计明年将进行四到五次休闲旅行,在旅行上花费近6,400美元(相同或比他们在2017年所花费的相同)。
婴儿潮一代的百分比表示,他们想放松并恢复活力,从去年的38%跃升至2017年的49%。此外,将近一半(47%)正在寻找远离日常生活的胜利(2016年的39%)。
“It’s certainly become a greater motive for their leisure travel than in 2016,” said Vicki Gelfeld, AARP research advisor, noting how it has been in the top three responses the last three years. “They really are disconnecting and tuning out.”
工作还是不工作
这种放松和拔掉的愿望是世代相传的。有74%的受雇千禧一代的带薪休假期望在旅途中进行工作,而婴儿潮一代则为56%。在那些希望在度假中工作的婴儿潮一代,大多数人都试图将其限制在其休闲时间的10%。
When asked if it was “extremely/very important” to stay connected with their employer during vacation, nearly half of Millennials (47 percent) told AARP that they think it’s important, while just 33 percent of Gen Xers said the same.
可以看到潮一代寻求的进一步证据,这是因为他们没有在额外的一两天进行商务旅行的“ Bleisure”趋势中购买。只有25%的婴儿潮一代这样做,占XER的40%和53%的千禧一代。
Baby Boomers' burnout may be because they leave more vacation time on the table every year. AARP said that 68 percent of employed Boomers with paid time off anticipate taking all or most of their employer-provided days off in 2018 (an increase from 59 percent last year). That compares with 79 percent of Millennials who expect to use all/most of theirs.
婴儿潮一代在哪里以及为什么旅行
在离开时,将自己沉浸在当地的经历中很重要,而且越来越多。这项研究显示,至于体验新目的地的方式,越来越多的旅行者像2018年与当地人一起巡回演出的想法(49%),而2017年为40%。
When they do travel, Boomers most likely are taking a “bucket list” trip (22 percent), AARP reported. In other findings, 49 percent of respondents said they only expect to travel domestically in 2018 — and Florida and California are the most popular U.S. destinations.
The other half (47 percent) plan to travel domestically and internationally. Top choices for those going abroad are the Caribbean/Latin America and Europe.
Travel agents still have a chance to assist these older travelers. According to AARP, just 23 percent of Boomers’ international trips and 13 percent of their domestic itineraries have been booked for 2018. Of those still planning, 75 percent have chosen their destination abroad and 72 percent of those traveling in the U.S. know where they want to go.
对于在美国旅行的人来说,旅行主要是暑假,多代旅行或周末度假。大约有66%的婴儿潮一代乘飞机在国内旅行,乘汽车旅行60%。
The AARP Travel survey was conducted online among 1,728 males and females ages 20 and older, in September 2017. Respondents had taken at least one trip 50 miles or more away from home with a two-night stay in the past two years. They also were users of online travel sites and intended to take a leisure trip in 2018. Final data have been weighted to the U.S. Census for analysis, by generation.