莱茵河上的水位预计本周将达到关键水平
byDaniel McCarthy/
可能很快可能会受到欧洲莱茵欧洲的水位的影响,这将在本周达到关键点。
根据德国联邦水道和运输管理局的说法tracks the river’s levels, the high mark near Kaub will drop to just under 16 inches (40 cm) on Aug. 12, making it difficult for barges and for river cruise ships to pass the area. The forecast suggests that the level could drop even further later in the week, dropping as far as 14.5 inches on Saturday (37 cm) and then below 13 inches (33 cm) on Monday, Aug. 15.
The critical levels are largely due to a “below-average snowfall last winter and continued glacial attrition,” which comes from a dwindling runoff from glaciers,根据彭博社的说法。
位于考布(Kaub)的该部分位于法兰克福(Frankfurt)西部和波恩(Bonn)和科隆(Cologne)的南部,沿着河上的科隆(Cologne)沿着许多河流巡航线rhine行程,尤其是那些从阿姆斯特丹(Amsterdam。
Each river cruise line is planning differently on how to deal with the water levels and, because of how quickly the water levels can change and how differently each ship sails, each line is staying flexible in their plans.
Speaking to TMR last month when some were sounding the alarm on potential disruptions, river cruise lines said they were prepared to accommodate guests in one way or another.
A spokesperson for The Scenic Group, which includes both Scenic Luxury Cruises & Tours and Emerald Cruises, confirmed that some stretches of the Rhine are experiencing low water levels and said that some routes may be “revised” to deal with the issue.
Ellen Bettridge, president, and CEO of river cruise company Uniworld, also said that it expects to make adjustments, with daily itineraries possibility being impacted. However, Bettridge added, “we will still be operating.”
她说:“河流的性质是它们随着季节而潮起而流动,我们将根据夏季炎热造成的当前低水位进行调整。”
Uniworld’s Travel Information pagetracks any significant changes from schedules and promised to “keep you posted on significant deviations.” Uniworld also promises email notifications if there are any major changes before sailing.
Avalon Waterways告诉TMR,如果情况保证“船交换”,则有计划。
“Should any portion of the Rhine become impassible, we have contingency plans that include ship swaps for our guests,” Pam Hoffee, president of Avalon Waterways said.
该船掉期允许客人被移至另一艘船,经过河的低点,带有相同的住宿,并从那里恢复了几乎不间断的帆船。
Aside from the ship swaps, Hoffee also said that guests on cruises that are “greatly impacted” are given other options “to ensure the quality of their vacation.”
And Tauck, unlike some other lines, is also operating land tours in the area, which could come in handy should river sailings be thwarted by low levels.
“We’re very fortunate that we also operate numerous land tours throughout the region, so we have a fantastic network of local supplier-partners that we can leverage as necessary should alternate arrangements become necessary,” a spokesperson told TMR last month.