What Advisors Should Know About Hurtigruten and the New MS Roald Amundsen
byDaniel McCarthy/
本月初,来自Polar Cruise Company Hurtigruten的最新船Roald Amundsen女士在温哥华首次召集,这标志着Hurtigruten和整个Cruise行业的里程碑。
The 530-guest ship, named after the first man to cross Antarctica and reach the North Pole, is the first of two ships from Hurtigruten, and the first in the industry, to be able to sail on battery power.
“回应绝对令人难以置信,”赫塔格伦(Hurtigruten)美洲总统约翰·唐尼(John Downey)去年四月加入了克鲁斯公司(Cruise Company),他告诉旅行市场报告。beplay客服“船上的客户和贸易伙伴对船上的经验感到非常兴奋。”
Downey spoke to Travel Market Report about the ship and Hurtigruten’s plans for North America and travel advisors.
Sustainability and responsibility
罗尔德·阿蒙森(Roald Amundsen)是邮轮行业的首个。该船是世界上第一艘混合动力船,由柴油发动机和大量电池组供电。
“This is a huge step for the industry,” Downey said. “Three years ago, no one thought this was possible.”
船上的技术将允许它开关diesel power to battery power when it’s accelerating or using its advanced hull to cut through ice in polar waters, which will allow the ship to cut its fuel usage and C02 emissions substantially.
The ship’s size, at 20,889 gross tons and a capacity of about 530, also reflects that message. The ship was built at that size with two things in mind, according to Downey. One is the passenger experience.
罗尔德·阿蒙森(Roald Amundsen)女士上的储风室。照片:Hurtigruten。
他说:“我们认为,这艘船的规模为我们的客户提供了最佳的亲密关系和进入世界独特地区的能力,我们原本无法驶入这些领域。”
唐尼说,另一个是“我们正在努力确保我们正在航行的社区受益,而不是受到我们的伤害。”将500人带到这些目的地使Hurtigruten的当地影响要比大beplay银行卡船较小。
Hurtigruten believes the move toward a more sustainable and more environmentally friendly approach, both in construction and in life onboard, is not only a boon for the company, but a responsibility for itself and for the industry as a whole.
“We have to be responsible about how we actually consume,” Downey said. “We have to be caretakers of the environment while allowing guests to explore the corners of the world.”
That responsibility includes Hurtigruten’s plan to convert 50% of its fleet to alternative energy by 2020. Hurtigruten also hopes to continue to reach toward its ultimate objective of getting to 100% emission-free ships sailing around the world, the first cruise company in the world to set that as its goal.
“我们非常重视这个目标。而且我们认为该行业也应该认真对待这个目标。”唐尼说。
该船的科学中心是其船上生活的核心。照片:Hurtigruten。
将外部带入
虽然这艘船是为乘客体验而设计的,但具有“使客人舒适的豪华和饰面的水平”,其中包括带有私人户外热水浴缸和三家餐厅的后套房,目的地仍然是重点。
唐尼说:“客户正在获得这种出色的外部环境体验。”
罗尔德·阿蒙森(Roald Amundsen)的载型生活从船上的枢纽枢纽开始。该中心是客人与船员交谈并与船员交谈的聚会场所,挖掘船的小图书馆,或听取探险队成员的演讲。
The onboard sauna includes a panoramic window. Photo: Hurtigruten.
唐尼说,这艘船的所有客舱均设计为在小屋外面,因为这条线希望“所有客户都能体验到航行的环境”。这个概念是在船上的公共场所中采用的,其中包括其桑拿浴室(通向巨大的全景窗户)及其无边泳池和观察甲板上的热水浴缸。
Another centerpiece of the ship that’s designed to bring that outside world in is the ship’s 57-foot, seven-deck-high LED screen that faces the three glass guest elevators that go up to deck 10. The screen broadcasts live shots from outside the ship, including scenes of destinations and wildlife found along its itinerary, and allows Hurtigruten “to bring that experience back to our customers who are walking around the ship,” Downey said.
旅行顾问外展
A big focus for Hurtigruten right now is building the North American market for Hurtigruten and raising the line’s brand awareness among consumers and travel advisors.
唐尼说:“我们对整个美洲以及北美的增长和机会感到非常兴奋。”
Some of the consumer outreach will include both digital and print marketing that Hurtigruten hopes will raise that brand awareness among the public.
贸易外展计划包括一个新的,重新设计的顾问门户网站,Downey表示将帮助该系列的贸易伙伴更好地发现Hurtigruten作为一家公司,并“了解我们最好地为他们的客户提供有关Hurtigruten Expedition Cruise的客户的建议。”
The new portal will include a rebuilt search and booking function. It is expected to launch in early 2020.